Traducción

traduccionSo treu wie möglich, so frei wie nötig

8 palabras que resumen lo que considero el alma del oficio de traductor. Tan fiel como sea posible, tan libre como sea necesario. Y así es como trato de satisfacer mi afición por divulgar las curiosidades que encuentro por ahí. Me cuesta, pero obviamente consigo desactivar mi filtro perfeccionista y acabo dando luz verde a las traducciones, pero es evidente que no hay una sola traducción para cada expresión y que el acierto es cuestión subjetiva basada en gustos, estrategias comunicativas, registros…

Hablando de registros, también es obvio que traduzco al español de España, mi lengua materna. Trado de expresarme en un registro neutro, pero me encantan todas las formas del español, pero no me pidáis escribir para Argentina, Mexico o Cuba. Para eso hay gente mucho mejor preparada que yo y que harán el texto más comprensible al público objetivo. Traducir a segundas lenguas me cuesta 5 veces más tiempo y no alcanzo ni la calidad expresiva ni la fiabilidad que un nativo. Cuando alguien lo consigue, cuenta con mi admiración y enhorabuena.

Me he dedicado profesionalmente a la traducción durante muchos años. Desde mi época de estudiante he colaborado con un montón de agencias y clientes particulares. Hace años que la docencia no me deja tanto tiempo libre para dedicarlo a mi pasión, lo que contribuye a la frustración de encontrar día a día materiales, noticias y literatura interesantes que valdría la pena traducir y van quedando en el olvido lamentablemente.

Precisamente de eso es de lo que quería hablar aquí. Si estudias traducción e interpretación, te estás iniciando o ya te dedicas profesionalmente a este mundo conocerás foros y herramientas de inestimable ayuda para la traducción, como http://www.proz.com donde además de un diccionario colaborativo, encontrarás ayuda de traductores profesionales de todas las nacionalidades y especialidades. Para hablar de software profesional para traducción necesitaríamos otro artículo.

Aquí lo que quiero proponeros es una práctica en colaboración, donde poder aclarar, comentar cada giro o sugerir alternativas. El resultado será un mosaico de información de cierto interés que compartiremos con el gran público, dentro de los límites de los derechos de autor vigentes.

Os invito a dar de alta un usuario y enviarme cualquier material que os apetezca revisar en este foro.